- Sandra er ikke helt venner med engelsken i en lærebok hun har.
- Siden jeg hadde endel ubehagelige syptomer fra øynene før jeg fikk medisiner for sykdommen min, leter jeg med lys og lykte etter en forklaring.
De fleste mener at bortsett fra tørre øyne p.g.a. at man blunker for lite, får man ingen symtomer fra øynene med min diagnose.
- Men endelig fant jeg en som er inne på noe.
Setningene hans var veldig innholdsrike:
-
Prolonged visual evoked potential latencies and abnormal electroretinographic patterns, both of which respond to xxxxx therapy, have been demonstrated in Xs disease patients and in primates with experimental Xism suggesting that retinal yyyy deficiency is an important factor in the pathogenesis of XX visual dysfunction.
-
Ved ettersyn er ikke de andre setningene like lange. Men selv med flittig bruk av ordboka, er det ikke lett å oversette dette til godt norsk.
-
Hvordan ville du ha formet denne setningen hvis du var engelsklærer?
-
Jeg våger ikke å antyde at en norsklærer klør i fingrene etter å bruke den røde pennen sin når han leser den øvrige delen av bloggen.